3月19日,在中美高层战略对话中,翻译张京凭借着沉稳大气,临危不惧的表现,获得公众好评。
在没有提前准备的情况下,准确翻译出了杨洁篪外长的16分钟的现场即兴发言。自信从容,尽显专业实力,临场发挥却像是朗读事情准备好的发言稿。
连美国国务卿也当场表达了肯定:“我们应该给翻译加薪。”张京也凭此,实力出圈,火遍全网,被网友亲切地成为“最美翻译官”。
翻看张京的成长经历,我们发现她的优秀是从小就培养而成的。
小学阶段,张京模仿电影里的人说英语,表现出对英语的喜爱。她的父母利用假期带张京到国外到处旅游,开拓她的视野,同时鼓励她和外国人进行对话交流。
高中时考入杭州外国语学校因参加英语演讲此赛屡次斩获大奖,成为学校的风云人物。2003年毕业时,高考成绩优异的她却放弃了清北,选择保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。
张京的走红让翻译类专业进入大家的视野。翻译类专业比较注重实践和经验,拥有国际化经历对学生成才有着重要的提升。像张京的出国旅游和英国游学的经历对她的成长有着极为深刻的影响。
当下,出国深造已经成为主流,而对翻译类专业提升更是明显。今天,小梦就带大家一起来看看在国际上享有盛名的那些翻译名校。
美国蒙特雷国际研究学院始建于1955年。前身为“蒙特雷外语学院”。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College)。
该校作为美国在语言和国际政策研究方面最有学术声誉的专业研究院而得到广泛认可和赞誉。所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的著名学府。
说到口译专业,巴斯大学当之无愧将成为全英NO1,它也是世界三大同传院校之一!巴斯的口译专业一直保持小班授课,在校学生有非常丰富的实习安排,学生毕业去向不仅有联合国、欧盟委员会、外交和联邦事务部等机构,也包括像微软这样的大型跨国企业。
纽卡斯尔大学Newcastle University 的口译/翻译研究院被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。纽卡斯尔大学现代语言学院的口译/翻译硕士课程,也是英国大学中设有中英/英中互译专业历史最悠久的。
曼彻斯特大学是英国最大的大学之一,享用英国最好的大学设施,具有出色的研究和教学经验同时,教职员工具有广泛而丰富的教学和研究经验,并在很多领域出版了笔译和口译理论与实践书籍。
英国唯一的欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一是EMCI唯一指定的受训院校。中国外交部翻译司选择外交翻译人员的定点培养学校。
翻译课程被全世界的翻译公司所认可。学生毕业之后,将获得由EMCI颁发的专业资格证书(EMCI Certificate),证明其有资格在欧盟从事同声传译的工作。
麦考瑞大学语言系的翻译学课程为NAATI指定的澳洲翻译认可课程。
学生在指定笔译、口译课程中的期末考试中获得总评优良(Credit)的成绩,即可获得NAATI翻译资质认证的推荐,并可在毕业获得学位后同时获得NAATI的翻译资格认可证书。
执此证书,就可以在澳大利亚的各个领域从事翻译工作,并注册成为澳大利亚认可的专业译员。
澳大利亚昆士兰大学每年翻译专业只招收60名学生,每学期30人,学制从半年到2年都有。近两年该校该专业招生非常火爆,往往要提早一年左右申请学位。
因为招生人数有限,该校NAATI的通过率很高,而且是小班授课,老师对学生的照顾相当到位,也算是该校独有的优势。
渥太华大学为最早在加拿大开设翻译课程的大学,其课程涵盖本科到博士阶段。从而成为翻译专业最完全的一个学校。在其文科系下专门设有school of translation interpretation。
如果需要申请该课程,必须参加渥太华大学翻译专业的入学考试,考试地点为渥太华,考试内容涉及到英文和法文的内容。
以上只是部分是世界上部分比较出名的翻译类名校。翻译类专业属于文科,但因为职业的重要性,毕业生的薪酬和就业率都相对较高。
其实翻译家的对口专业较广,像是同传、英语语言与文学、对外英语教学和教育学等专业可以都是对口专业。
当然了,如果你对语言十分感兴趣的话,跨专业也并非不可能,像曾担任外交部的首席翻译的张璐,就是外交学院国际法律系96级学生,毕业后转行为翻译。